「旅行」じゃなくて「旅」がしたい?
おんせん県おおいたで
旅行会社をやっています
おおいたツーリストの中村です
2024年9月7日(土)
1835号になります
今日もよろしくお願いします
突然ですが、子供から
「旅」と「旅行」の違いは何?
と聞かれたら答えられますか
「旅は一人の時が旅で、
複数や大勢で行くのが旅行」
なんていう言い方をされている方が
いましたけど、「二人旅」もあるし
「個人旅行」といういい方もします
調べてみると
「旅」とは、ある場所から別の場所へ移動することを指しますが、その過程や経験を含む広い意味を持ちます。旅は単なる移動手段ではなく、新しい場所や文化を発見し、個人的な成長やリフレッシュを求める行為でもあります。
「旅行」とは、日常生活から離れて、異なる場所を訪れることを指します。旅行は、リフレッシュや観たり、聞いたり、食したり新しい経験を求めるための手段として、多くの人々にとって楽しみの一つです。
何となくイメージ的には
リュック一つ持って、あまりお金をかけず
気ままに行動するのが「旅」で
事前に行動計画や移動手段などが
キッチリ組まれていて高額なのが「旅行」
私もこんな仕事をしていながら
何となく明確には答えられません
明らかに私が売ってるのは
誰もが憧れている「旅」ではなく
「旅行」だという事は判ります
英語でもやはり違う言い回しになります
「トラベル (travel)」
「ツアー (tour)」
「ジャーニー (journey)」の違いって
これに似た感じの事になります
トラベル (travel):
- 一般的な旅行を指す言葉で、長期間の旅行や遠方への旅行に使われます。
- 動詞として使われることが多く、「旅行する」という意味です。
- 例: “I love to travel.”(私は旅行が好きです。)
ツアー (tour):
- 複数の場所を巡る旅行を指します。観光ツアーやバスツアーなどがこれに該当します。
- 名詞として使われ、特定のプランに基づいた旅行を意味します。
- 例: “We went on a tour of Europe.”(私たちはヨーロッパを巡るツアーに参加しました。)
ジャーニー (journey):
- 旅の過程や道のりを強調する言葉です。長くて困難な旅や移動を指すことが多いです。
- 名詞として使われ、特に移動中の経験やプロセスに焦点を当てます。
- 例: “The journey was long and tiring.”(その旅は長くて疲れました。)
これらの言葉はすべて「旅行」を意味しますが、ニュアンスや使い方が異なります
どの言葉を使うかは、旅行の目的や内容によって変わります。
どうしてそんな話をするか?
というと
最近よく思うのですが・・・
私の仕事は旅行の企画を作り
各機関の手配をやって
多くの方に参加してもらって
それで売り上げや儲けを出す
いわゆる「ツアー」を売る仕事
でも、ホントは一人でも二人でも
死ぬまでに一度ここに行きたいという
そんな強い思い入れがある方の
「旅」のお世話をしたいものだと
(はとバスツアー より写真を借りています)
結局、思いはあっても日々やってる事は
思い入れも何もない方々の、付き合いで
仕方なく参加しているような「旅行」のお世話
喰っていく為には仕方ないんですが
これでいいのか?と
ついつい思ってしまいます
「違うんだけどな~」と思いつつ
今日も新規の見積もりを書いてます
そんな「前向き」とも「後ろ向き」とも
わからないようなブログを書くために
長々と「旅」とは・・・
なんて語ってまいした
それでは今日はこれくらいで